Dịch giúp mình cái

dung_accountant

New Member
Hội viên mới
Hi! everybody
Các bạn dịch giúp mình 02 câu này nha:
- equipment at cost
- Accrued retirement
Cảm ơn mọi người trước. :smash:
 
Hi! everybody
Các bạn dịch giúp mình 02 câu này nha:
- equipment at cost
- Accrued retirement
Cảm ơn mọi người trước. :smash:
Equipment at cost : nguyên giá thiết bị, máy móc ( từ này mình chưa thấy bao giờ nên ko chắc chắn lắm! ) hihi
Accrued retirement : Trợ cấp thôi việc phải trả
 
Theo mình bạn thutran dịch tương đối sát nghiã đó bạn dung_accountant ạ !

:iagree:
 
Ðề: Dịch giúp mình cái

mình nhờ mọi người dịch júp mình từ
reporting entity
mình đọc định nghĩa rồi nhưng vẫn ko rõ lắm
thax mọi người nhiều
 
Ðề: Dịch giúp mình cái

reporting entity: Bản báo cáo về những việc có thật

Em dịch vậy có đúng k các bác?
 
Ðề: Dịch giúp mình cái

mình nhờ mọi người dịch júp mình từ
reporting entity
mình đọc định nghĩa rồi nhưng vẫn ko rõ lắm
thax mọi người nhiều

Nó ở trong ngữ cảnh nào vậy bạn? Bạn tham khảo những định nghĩa dưới đây nhé :

REPORTING ENTITY is the legal entity for which financial reports are prepared and made available.
(trong mục từ điển Dân Kế Toán http://danketoan.com/forum/showthread.php?t=1550)

Reporting Entity: A legal entity which earned revenues for any of the services listed in the Reporting Entity Profile form . French: entité déclarante.
Reporting Entity Means an entity in respect of which it is reasonable to expect the existence of users dependent on general purpose financial reports for information which will be useful to them for making and evaluating decisions about the allocation of scarce resources.
 
Reporting entity là công ty đưa ra những báo cáo tài chính về tình hình hoạt động của họ.
 

CẨM NANG KẾ TOÁN TRƯỞNG


Liên hệ: 090.6969.247

KÊNH YOUTUBE DKT

Cách làm file Excel quản lý lãi vay

Đăng ký kênh nhé cả nhà

SÁCH QUYẾT TOÁN THUẾ


Liên hệ: 090.6969.247

Top