Ôi....Tiếng Anh .... help me

thanh truc

Member
Hội viên mới
Xin vui lòng dịch giúp câu này sang Tiếng Việt:

"Neither that relationship, nor the services, we may provide for any other transaction with or for you nor any other matter, will give rise to any fiduciary or equitable duties as an adviser on our part"

Đó là nguyên văn của 1 câu viết trong APPENDIX mà mình không thể dịch suông được. Các anh chị ra tay giúp vớiiiiiiiiiiiiiiiiii.

Thanks a lot.
 
Bạn nên đưa ra ngữ cảnh đầy đủ của câu thì mới dịch được vì điều khoản torng hợp đồng thường liên quan mật thiết với nhau và những thuật ngữ này phải được hiểu trong ngữ cảnh của nó.

Về câu trên, mình đoán nó nằm trong phần nói về rủi ro, đại ý là bất kỳ những quan hệ (được mô tả trong hợp đồng) hay dịch vụ do phía đối tác cung cấp, hoặc bất kỳ một vấn đề nào khác đều không làm phát sinh trách nhiệm bảo đảm của bên họ.

Chờ sự góp ý của các cao thủ.
 
Chào Cayman, rất hân hạnh làm quen với bạn. Mình đã nhờ người dịch rồi bạn ạ.

Trước đây mình cứ nghĩ bạn là "Cây mận" sau này mới biết là "cayman : cá sấu"...Mình nhận thấy bạn rất tích cực, sau này có gì khó, mong bạn giúp đỡ. Mến.
 

CẨM NANG KẾ TOÁN TRƯỞNG


Liên hệ: 090.6969.247

KÊNH YOUTUBE DKT

Cách làm file Excel quản lý lãi vay

Đăng ký kênh nhé cả nhà

SÁCH QUYẾT TOÁN THUẾ


Liên hệ: 090.6969.247

Top